عنوان پایان‌نامه

تحلیل بین فرهنگی کنش گفتار شاد باش(تبریک) در زبان فارسی وانگلیسی (رویکرد کمیته )



    دانشجو در تاریخ ۲۸ شهریور ۱۳۹۵ ، به راهنمایی ، پایان نامه با عنوان "تحلیل بین فرهنگی کنش گفتار شاد باش(تبریک) در زبان فارسی وانگلیسی (رویکرد کمیته )" را دفاع نموده است.


    رشته تحصیلی
    زبانشناسی همگانی
    مقطع تحصیلی
    کارشناسی ارشد
    محل دفاع
    کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 78517;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 78517
    تاریخ دفاع
    ۲۸ شهریور ۱۳۹۵
    دانشجو
    زهرا قوامی
    استاد راهنما
    علی افخمی

    مطالعه حاضر به بررسی کنش گفتار تبریک بر مبنای محتوای معنایی در زبان فارسی و انگلیسی می‌پردازد. برای به‌دست آوردن تفاوتها و مشابهت‌های بین فرهنگی کنش تبریک بین دو زبان در ابتدا با مطالعه تعاریف کنش گفتار تبریک در فرهنگ‌های لغات یک‌زبانه و دو زبانه مبنایی کلی به دست آمد. سپس با بررسی پیکره‌ها در هر زبان، بافتها، متون و راهکارهایی که در هرزبان برای تبریک استفاده شده مشخص شد. نظریه ال‌وود به عنوان نظریه‌ای بین فرهنگی در چارچوب کار قرار گرفت. از آزمون مربع خی برای آزمودن فرضیه و مشخص شدن تفاوت استفاده از راهکارها در مقوله‌های متفاوت کنش گفتار تبریک، بین زبان فارسی و انگلیسی استفاده شد. بر این اساس سه مقوله کلی کسب موفقیت ، موقعیت خاص و شانس برای موقعیت‌های بیان تبریک در نظر گرفته شد. در بررسی داده‌ها و طبقه بندی راهکارها هفت راهکار بیان تبریک، تقدیر از انجام کار، تقدیر از انجام دهنده کار، بیان آرزوی خوب، بیان عقیده، بیان احساسات، و سپاسگزاری به دست آمد و تفاوت‌ راهکارهای بیان کنش گفتار تبریک در هر زبان نشان داده شد. نتایج مشخص کرد که بسته به نوع بافت و موقعیت، در برخی راهکارهای استفاده شده در بیان تبریک تفاوت معناداری بین زبان فارسی و انگلیسی وجود دارد. به موارد کاربردی این پژوهش نیز در پایان اشاره شده است. کلمات کلیدی: کنش گفتار تبریک، محتوای معنایی، راهکارهای کنش گفتاری، مقوله‌ها، بافت، تفاوت معنادار.
    Abstract
    This study aims at analysis of speech act theory according to semantic formula in Persian and English languages. In order to investigate cross-cultural differences and similarities of congratulation speech acts between two languages, at first step a general basis attained by studying congratulation speech act definitions in monolingual and bilingual dictionaries, respectively. Afterwards, analyzing a corpus in each language, we found context, text and strategies that were used in each language. Elwood’s cross-cultural theory was set as a theoretical framework. Chi-square test was used to test the hypothesis and to specify significant differences between Persian and English usage of strategies in different categories of congratulation speech act. In this regard three categories of achievement, special occasion, and good fortune used in the situation of congratulation statement. In data analysis and categorizing the strategies, seven strategies as offering congratulation, appreciation of act, appreciation of addressee, blessing wish, expressing opinion, expressing feeling, and thanking, were analyzed and the differences showed according to categories and strategies. The resultsindicated that there are significant differences in some strategies used in Persian and English congratulations according to the type of context and situation. Practical usage of this study was mentioned, finally. Keywords: congratulation speech act, semantic formula, speech act strategies, chi square test, categories, context, significant difference.