عنوان پایاننامه
طرح کلی متدولوژی ترجمه واژگان اسلامی به فرانسه
- رشته تحصیلی
- مترجمی زبان فرانسه
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 36914;کتابخانه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی شماره ثبت: 0591/1
- تاریخ دفاع
- ۳۰ بهمن ۱۳۸۶
- دانشجو
- حامد یارمحمدیان حسین ابادی
- استاد راهنما
- فریده علوی
- چکیده
- با توجه به اهمیت نقش دین در پیشرفت و تعالی جوامع و لزوم بسط و گسترش اسلام به عنوان راه گشای بشر در نیل به این اهداف و همین طور دقت و ظرافت این فرایند در طی ترجمه ی منابع اسلامی، یافتن راهکارهای مناسب جهت هر چه بهتر شدن این حرکت، ضروری می نماید. نظر به اینکه معضل معادل یابی واژگان اسلامی و ترجمه ی آنها به زبان های دیگر از جمله زبان فرانسه، دامن گیر مترجمان متون دینی بوده و هست، و همواره ابهامات و نارسایی هایی در انتقال مفاهیم در این گونه متون را در پی داشته؛ در پایان نامه ی حاضر تلاش بر این بوده است تا گامی هرچند کوچک در جهت رفع این معضل برداشته شود. در این پژوهش سعی شده، از ورای بررسی تعداد محدودی از واژگان اسلامی چالش آفرین و در عین حال کلیدی، با در نظر گرفتن اصول نظری ترجمه، و نیز جایگاه و تعریف علمی واژگان در زبان مبدأ و مقصد و نهایتاً پیشنهاد راهکار مناسب جهت « گزینش برابرها » و « آفرینش معادل » برای آنان، به یک متدولوژی کلی جهت ترجمه ی این واژگان دست یابیم.
- Abstract
- ندارد