عنوان پایاننامه
مقایسه وتطبیق ساختار گرامری وسبک جملات درترجمه های روسی قران برمبنای سوره های بقره رحما ن واقعه حدید وحشر
- رشته تحصیلی
- آموزش زبان روسی
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- کتابخانه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی شماره ثبت: 1666/2;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 59919
- تاریخ دفاع
- ۰۷ اسفند ۱۳۹۱
- دانشجو
- شکوه قریشی
- استاد راهنما
- علیرضا ولی پور
- چکیده
- معجزه پیامبر اسلام برخلاف معجزات دیگر پیامبران، کتاب بود و این کتاب درمیان مردمی فرستاده شد که به فصاحت و بلاغت شهرت داشتند. اعجاز بلاغی یکی از ابعاد اعجاز این کتاب آسمانی می باشد. این کتاب جاودانه با فصاحت و بلاغت خاص به بیان حقایق می پردازد. در این پژوهش سعی شده است تا به برخی از جنبه های بلاغی و همچنین ساختارهای دستوری قرآن در ترجمه های روسی پرداخته شود و بدین منظورمثال هایی از قرآن آورده شده است تا در بحثی مقایسه ای به مشکلات ترجمه آن ها بپردازیم. اسلام دین جهانی می باشد که بر پایه قوانین الهی¬ موجود در قرآن بنا شده است؛ از این رو، همگان باید از محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی می¬باشد؛ بنابرین اهمیت ترجمه قرآن به دلیل اهمیت و ویژگی های آیین اسلام است. هدف پژوهش حاضر آن است که با بررسی دقیق ترجمه های قرآن به زبان روسی، امکان دستیابی به معنا و مقصود دقیق تر از قرآن را فراهم سازد. برای رسیدن به این هدف روش مقایسه و تطبیق در ترجمه های روسی قرآن اتخاذ شده است. در گام بعدی، یعنی آن گاه که تمامی اطلاعات از مقایسه ترجمه ها فراهم آمد، محقق می¬کوشد تا به کمک یافته های خود از میان ترجمه ها، ترجمه دقیق¬تر را انتخاب کند. نتیجه ای که حاصل می¬شود می¬تواند مبنایی برای توسعه تحقیقات آتی در حوزه ترجمه ی ساختارهای دستوری و سبک جملات قرآن کریم باشد.
- Abstract
- چکیده به روسی دارد