عنوان پایان‌نامه

بررسی اصطلاحات انرژی اتمی با تکیه بر متون فنی نیروگاهی



    دانشجو در تاریخ ۱۱ تیر ۱۳۸۷ ، به راهنمایی ، پایان نامه با عنوان "بررسی اصطلاحات انرژی اتمی با تکیه بر متون فنی نیروگاهی" را دفاع نموده است.


    رشته تحصیلی
    آموزش زبان روسی
    مقطع تحصیلی
    کارشناسی ارشد
    محل دفاع
    کتابخانه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی شماره ثبت: 1248/2;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 39747
    تاریخ دفاع
    ۱۱ تیر ۱۳۸۷

    چکیده این پایان نامه به مطالعه و بررسی اصطلاحات فنی در قالب متون نیروگاههای اتمی می پردازد. همکاری ایران با کشورهای روسی زبان در زمینه ساخت نیروگاههای اتمی و نیز عدم وجود لغت نامه روسی به فارسی در زمینه انرژی اتمی در ایران از دلائل انتخاب موضوع این پایان نامه می باشد. این پایان نامه از سه بخش تشکیل شده است . در بخش اول سبک علمی متون فنی مورد بررسی قرار گرفته و منطقی بودن متون فنی – علمی تشریح می شود. همچنین در این بخش خصوصیات گرامری سبک علمی- فنی مورد بررسی قرار گرفته و همچنین سعی شده است تا ساختار صرفی و نحوی سبک متون علمی فنی مورد مقایسه قرار گیرد. در ادامه بخش اول کاربرد اجزاء مختلف کلمه از جمله ضمیر، صفت، فعل، حرف اضافه و نیز کاربرد آنها مورد بررسی قرار می گیرد. در بخش دوم فعالیتهائی که در طراحی و ساخت نیروگاه اتمی باجرا می رسد بر شمرده شده و به آن دسته از اصطلاخاتی که از لحاظ معنی و مفهوم با روسی کاملا" مطابقت ندارد توجه خاصی معطوف شده است. بدین منظور برای اصطلاح روسی، چند نمونه معادل فارسی که بیانگیر معنای روسی باشد ارائه شده و نزدیکترین و یا بهتر است بگوئیم کاربردی ترین معادل در زمینه انرژی اتمی مشخص می شود. بدنبال آن معادلهای ارائه شده در لغت نامه های پلی تکنیک روسی به فارسی میرزابگیان و مختار زاده و نیز در لغت نامه های فنی انگلیسی به روسی و انگلیسی به فارسی مورد مقایسه قرار گرفته و در نهایت مناسبترین معادل فارسی پیشنهاد شده است. در صورتیکه اصطلاح روسی و فارسی کاملا" با هم مطابقت نداشته باشند در آنصورت ترجمه معادل با توضیح ارائه شده است و در صورتیکه کاملا" از نظر معنی و مفهوم مطابقت داشته باشند در زیر مدخل آن ذکر شده است. در بخش سوم نیز تعدادی لغات الکتروتکنیک و اتمی با معانی فارسی و انگلیسی آنها ارائه شده است.