عنوان پایاننامه
ترجمه و نقد کتاب فی مکان نسکنه فی زمان یسکننا
- رشته تحصیلی
- مترجمی زبان عربی
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 38143
- تاریخ دفاع
- ۱۵ تیر ۱۳۸۷
- دانشجو
- احمد خیری
- استاد راهنما
- عدنان طهماسبی
- چکیده
- در این پایان نامه سعی شده است یکی از رمانهای ابراهیم الکونی نویسنده ی لیبیایی که یکی از مشهورترین رمان نویسان دهه ی اخیر در زبان عربی است ترجمه و از دیدگاه های مختلفی نقد و بررسی شود. عنوان اصلی رمان«فی مکان نسکنه و فی زمان یسکننا» می باشد که به « ما ساکن مکان هستیم و زمان ساکن ما» ترجمه شده است. البته قسمت نقد و بررسی قبل از ترجمه رمان آورده شده تا در ابتدا دیدی کلی از نویسنده و آثار او ارائه گردد. در قسمت نقد و بررسی ابتدا به شرح حال و زندگی نامه ی نویسنده پرداخته شده است و سپس به معرفی آثار او و جوایزی که به آن نائل شده ذکر گردیده است. پس از این بخشها ابراهیم الکونی از این جهت که چرا و به چه دلیل به نویسنده ی صحرا و فیلسوف نویسنده معروف شده مورد بحث و بررسی قرار گرفته است.اینکه ابراهیم الکونی به قول خودش تنها نویسنده ی عرب است که به صورت فراگیر به صحرا به عنوان نمادی از وجود، اهتمام می ورزد. سپس وارد وارد عرصه ی نقد علمی شده و ویژگیهای آثار داستانی او از دیدگاه منتقدین عرب بیان شده است که چگونه عرصه ی متافیزیک با جهان طبیعی را در هم می آمیزد و خواننده هم با وجود علم به دنیای اسطوره ای داستانهای نویسنده از جبهه گیری در مقابل روند داستان اجتناب می کند. در ادامه ی بخش نقد، رمان «ما ساکن مکان هستیم و...» از لحاظ ساختاری در چارچوب عناصر داستانی تجزیه و تحلیل شده است و بعد از نقد ساختاری و شکلی رمان جنبه های درونی و محتوایی آن یعنی از لحاظ نقد فلسفی که درونمایه اصلی رمان حاضر نیز می باشد و نیز نقد روانشناختی آن پرداخته شده است. در فصل دوم پایان نامه،ترجمه ی کامل رمان به صورت معنایی و احیانا به صورت پیامی ولی وفادارانه ارائه شده است.
- Abstract
- In this thesis we translated and criticized ome of the ibrahim alkoni novels by the title of "in a place that we inhabit and in a time that inhabit us". Ibrahim alkoni is one of the famous Arabian modernist novelist who has won some important prize in literary composition from arabic and foreign organizatons. In criticizing this novel we followed story elements in literary criticize whit considering the other aspects such as philosophical and psychological critic. We surveyed that for what called ibrahim alkoni "desert author" author biographies and critical section of thesis inserted before the translation in asake of catching extent view about the novel.