عنوان پایان‌نامه

اختلاف قراءات و تفسیر قرآن



    دانشجو در تاریخ ۱۵ مهر ۱۳۸۸ ، به راهنمایی ، پایان نامه با عنوان "اختلاف قراءات و تفسیر قرآن" را دفاع نموده است.


    محل دفاع
    کتابخانه دانشکده الهیات و معارف اسلامی شماره ثبت: 1810ف;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 43887
    تاریخ دفاع
    ۱۵ مهر ۱۳۸۸
    دانشجو
    مهران آهوئی
    استاد راهنما
    محمدرضا شاهرودی

    در این پژوهش به دو مبحث توجّه شده است: الف) اختلاف قراءات. ب) اثر آن در تفسیر. در مبحث قراءات ، پیدایش آنها، نام قاریان، شرح حالی مختصر از زندگی آنان، اسناد هر قاری تا رسول خدا، طرق نقل راویان آنها، تاریخ انتشار قراءات در نقاط مختلف و قرائتهای رایج امروز در جهان اسلام و نیز دلیل رواج قرائت حفص مورد کنکاش و جستجو قرار گرفته است. همچنین کلمات مورد اختلاف قاریان در قرآن که بالغ بر 2400 کلمه است، از جنبه های مختلف مورد دسته بندی و تقسیم واقع شده است، چون این کار در سنجش میزان تأثیر این اختلافات در ترجمه و تفسیر قرآن بسیار مؤثّر است. همچنین مقایسه این اختلافات با سیاهه مصحف از این طریق امکان پذیر است. در زمینه تفسیر، 60 تفسیر مورد مراجعه کتابخانه ای و بررسی قرار گرفته که از این میان به 8 تفسیر به تفصیل پرداخته شده است. نمونه های متعدّد از متن آن تفاسیر، در رابطه با اختلاف قرائت برگزیده شده است. سپس نتیجه گیری و تحلیل نوع انعکاس اختلاف قراءات در این تفاسیر آورده شده است. این پژوهش نتیجه می گیرد که اختلاف قرائت هر چند در برخی موارد ترجمه قرآن را تغییر می دهد، ولی مفهوم اصلی و تفسیر مترتّب بر آن را تغییر نمی دهد.
    Abstract
    This research addresses two major topics: ِDifferentiation of recitations, and its effect on the interpretation of the Holy Quran. In the first part, the names of the major readers and their biographies, their chain of references up to the Prophet Mohammad, the way they were quoted thereafter, the history of how each recitation spread around, and finally, the currently most popular recitations in the Muslim world, as well as the reasons for the Hafs recitation to have prevailed in the world are studied and explored. Moreover, the disputed terms among the readers of the Quran, which exceed 2400, have been arranged and categorized from different aspects. This proves helpful while examining the extent of the effect of these disputes on translation and interpretation of the Quran. Also, it would make it possible to easily compare these differentiations with the original transcript of the Book. In the second part, more than 60 exegeses have been referred by the author, among which 8 have been thoroughly studied. Several examples are selected and quoted from these exegeses where differential recitations are concerned. Then it has been analyzed how these exegeses have reflected and treated the disputed terms. This research concludes that although differences in recitations might have, in some cases, changed the translation of the Quran, they do not bring about major disagreements in the understanding of the core themes and their interpretations