ترجمه و تحلیل رمان ((ربیع حار)) اثر سحر خلیفه
- دانشجو
- سمانه آرام
- استاد راهنما
- معصومه شبستری
- رشته تحصیلی
- مترجمی زبان عربی
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- کتابخانه دانشکده ادبیات و علوم انسانی شماره ثبت: 80017;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 43326
- تاریخ دفاع
- ۱۹ دی ۱۳۸۸
- چکیده
- رمان و داستان یکی از شیوه های مدرن بیان واقعیت در عصر جدید به شمار می رود که به دلیل بهره وری از عناصر متنوع و ملموس توانسته است در بازآفرینی حقایق نقش مهمی را ایفا کند. رمان ربیع حار که در این ترجمه به «بهار در آتش» ترجمه شده است اثر رمان نویس فلسطینی دکتر سحر خلیفه است. این رمان اولین بار در سال 2004 م توسط مرکز «اوغاریت الثقافی» در رام الله به چاپ رسیده است. موضوع آن در مورد حوادث مربوط به انتفاضه دوم در سال 2000 م، محاصره و تجاوز به شهرهای فلسطین توسط اسراییل و محاصره مقر عرفات است. خلیفه در این رمان با نگاهی واقع گرایانه و انتقادی در خلال داستان به مشکلات موجود در جامعه به خصوص مشکلات زنان می پردازد. خلیفه با استفاده از زبان عامیانه شامات خواننده را در فضای خاص آن محیط قرار می دهد. وی در دو بخش مجزا حوادث قبل از انتفاضه دوم و پس از آن را به صورت متوالی بیان می کند. حوادث در آغاز رمان کند و در پایان آن شتاب تندی به خود می گیرد. این رمان نوع نگرش انسان به خویشتن، تاریخ، دین، مسئولان، وطن از دست رفته و در زنجیر و بسیاری مسائل دیگر را از دریچه نگاه نویسنده بازنمایی می کند. نویسنده در این اثر به بیان مشکلات و درد های جامعه می پردازد و توانسته است به صورت ماهرانه بسیاری از دردها و معضلات جامعه فلسطین را تجزیه و تحلیل کند. کلید واژگان: فلسطین، انتفاضه، یهود، اسراییل، نابلس.