عنوان پایاننامه
ترجمه کتاب المتشابه اللفضی فی القرآن الکریمهمراه با فرهنگنامه اصطلاحات
- رشته تحصیلی
- مترجمی زبان عربی
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- کتابخانه پردیس قم شماره ثبت: 001707;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 60734
- تاریخ دفاع
- ۰۱ مهر ۱۳۹۲
- دانشجو
- زینب محمودی
- استاد راهنما
- مجتبی رحمان دوست
- چکیده
- مقدمه مترجم قرآن کریم اقیانوس بی پایانی است که غواصان معرفت هرگز به عمق آن نرسند و معجزه بی بدیلی است که هر زمان به اقتضای درک و معرفت بشری به گونه ای رخ می نماید و گوهر نابی است که برای اهل دل و عرفان جانشین و همآوردی ندارد. راز ماندگاری و طراوت همیشگی قرآن در چهره های گوناگون اعجازی آن است که می تواند در همه اعصار تفوق علمی و هنری خویش را به رخ بکشد. بی شک آنچه باعث گشته تا کنون رقیبی برای قرآن یافت نشود، شایستگی ذاتی آن است. حفظ و جاودانگی این کتاب تنها از آن رو نیست که آسمانی است و هر روز مومنان آن را تلاوت می¬کنند و یا عبارات و کلمات آن سینه به سینه و دست به دست از نسلی به نسل دیگر منتقل شده است بلکه بیش از هر چیز به¬خاطر آن است که در همه دوره ها پاسخگوی نیازها و خلاءهای معنوی و اجتماعی بشر بوده است. یکی از دلایل این امر، قابلیت تفسیرپذیری بی¬نهایت قرآن است. قرآن را می توان هر روز جور دیگر دید و پس از هر بار سیراب شدن از چشمه زلال آن لذت تازه ای احساس کرد و نکات تازه¬تر و نابت¬تری کشف کرد؛ می توان در یک آیه، یک کلمه و بلکه یک حرف آن فرو رفت و غرق شد.
- Abstract
- ندارد