عنوان پایان‌نامه

پژوهشی در رمزشناسی و قابلیت های تصویری سلامان وابسال و حی بن یقظان



    دانشجو در تاریخ ۱۸ تیر ۱۳۹۱ ، به راهنمایی ، پایان نامه با عنوان "پژوهشی در رمزشناسی و قابلیت های تصویری سلامان وابسال و حی بن یقظان" را دفاع نموده است.


    رشته تحصیلی
    تصویرسازی
    مقطع تحصیلی
    کارشناسی ارشد
    محل دفاع
    کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 58132
    تاریخ دفاع
    ۱۸ تیر ۱۳۹۱

    «سلامان و ابسال» و «حی‎بن‎یقظان» هر دو از قصه‎های برجسته در منابع کهن ادبیات ایرانند که نسبت به سایر قصه‎های ایرانی کمتر مورد توجه بوده‎اند. قصه‎ی «سلامان و ابسال» که زمینه‎ای رمزی و غنایی دارد برگرفته از ادبیات قدیم یونان است که در قرن 3 ه.ق و در دوران نهضت ترجمه، توسط حنین‎بن‎اسحاق به زبان عربی ترجمه شد. پس از آن این قصه مورد توجه بسیاری از فیلسوفان و سپس ادیبان قرار گرفت که این نکته به‎تنهایی می‎تواند نشان‎گر اهمیت بالای قصه به لحاظ معنایی باشد. ابن‎سینا، ابن‎طفیل، خواجه نصیر، محمود بن میرزا علی و عبد الرحمان جامی از جمله راویان این قصه‎ی عاشقانه‎اند. همچنین قصه‎ی «حی‎بن‎یقظان»، بطنی رمزآمیز و عارفانه دارد که نخستین بار توسط ابن‎سینا تآلیف و نگاشته شد. این قصه بعدها توسط سهروردی باعنوان رساله‎ی «الغربه الغربیه» و پس از آن توسط ابن‎طفیل به‎صورتی دیگر روایت شده است. علی‎رغم عنوان متفاوت قصه‎ی «سلامان و ابسال» و «حی‎بن‎یقظان»، نام شخصیت‎های اصلی و رخدادهای موجود در این دو قصه، دارای تشابهات ویژه‎ای است که محققان و پژوهشگران را برآن می‎دارد که در بسیاری از موارد این دو قصه را در یک پژوهش ارزیابی کنند. در حقیقت این شباهت بیشتر به مسیر دو قصه بازمی‎گردد که بیانگر طی طریق عاشق و عارفی است که در پایان قصه به درک حقیقت‎ لایتناهی می‎انجامد. از سوی دیگر آن‎چه مسلم است پیوند دیرینه‎ی ادبیات با تصویر و تصویرسازی است که همواره جهت اعتلای کتب و جذب مخاطبان مورد توجه بوده است. لذا در این مقال علاوه بر پژوهش و کشف رموز قصه‎ها، به قابلیت‎های تصویری آن‎ها نیز اشاره شده است که بحث تازه‎ای در پژوهش‎های صورت گرفته از این دو قصه است. ضمناً در این راستا برای نخستین بار نسخه‎ها و کتب مصوری که تاکنون از این دو قصه ارائه شده، مختصراً مورد بررسی و نقد قرار گرفته است. در پایان می‎توان گفت که با توجه به‎این‎که هر دو قصه دربرگیرنده ویژگی‎هایی‎ست که مورد نیاز نوجوانان در سن خاص آنهاست؛ پژوهش درباره این دو قصه و تصویرسازی آن می‎تواند کمک شایان توجهی به شناخت حقیقی عشق توأم با معرفت داشته باشد و آنان را در مسیر رشد و اعتلای روحانی یاری کند. کلید واژگان: حی‎بن‎یقظان، سلامان، ابسال، قابلیت‎ها تصویری، رمز.
    Abstract
    Among the Iranian mystical stories, Salaman and Absal as well as Hayy Ibn Yaqzan are those important and eminent ones that have received less attention than other stories in spite of including features that are tailored to the needs of teenagers. The story of Salaman and Absal has been taken from the ancient Greek literature and translated into Arabic by Hunayn Ibn Ishaq in the third century AH. Afterwards it was of interest to many philosophers and literati and this point semantically indicates the importance of this story. Ibn Sina, Ibn Tufayl, Khaje Nasir, Mahmoud Ibin Mirza Ali and Abdul Rahman Jami are the narrators of this love story. In addition the mystical story of Hayy Ibn Yaqzan which was first written by Ibn Sina, later narrated in a treatise titled alghurbat algharbiyat by Suhrawardi and then Ibn Tufayl otherwise. Despite the different titles of these stories, some parallels can be seen between the events and the names of the main characters which often make researchers assess these stories in a study. In this study due to the immemorial link of literature and illustration, besides deciphering the mysteries of these stories, their pictorial capability will also be discussed through reviewing the manuscripts as well illustrated books that have ever been offered these two stories. Finally we can state that this study can help teenagers to understand or identify the true love with a remarkable knowledge on the path of spiritual growth. Key words: Salaman and Absal, Hayy Ibn Yaqzan, Pictorial Capability, Mystery