عنوان پایان‌نامه

ترجمه کتاب الکون الروایی : قراءه فی الملحمه الروائیه الملهاه الفلسطینی ابراهیم نصرالله



    دانشجو در تاریخ ۰۹ مهر ۱۳۹۱ ، به راهنمایی ، پایان نامه با عنوان "ترجمه کتاب الکون الروایی : قراءه فی الملحمه الروائیه الملهاه الفلسطینی ابراهیم نصرالله" را دفاع نموده است.


    رشته تحصیلی
    مترجمی زبان عربی
    مقطع تحصیلی
    کارشناسی ارشد
    محل دفاع
    کتابخانه پردیس قم شماره ثبت: 001557;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 55983
    تاریخ دفاع
    ۰۹ مهر ۱۳۹۱

    چکیده: کتابی که ترجمه آن را پیش رو دارید در واقع نقدی است بر رمان «الملهاه الفلسطینیه» اثر ابراهیم نصرالله که توسط ناقدان عراقی برجسته؛ دکتر سوسن البیاتی و دکتر محمد صابر عبید به قلم تحریر درآمده است. در این کتاب نویسندگان سعی کرده اند تا با بررسی و تفکیک جزء به جزء بخش های مختلف رمان های مجموعه الملهاه الفلسطینیه نقاط قوت ابراهیم نصرالله را به عنوان شاعری فلسطینی الاصل در به تصویر کشیدن آلام فلسطین از طریق طنز و تجربیات شعری و سینمایی به تصویر بکشند. در سه فصل این کتاب تحت عنوان ابزار و معانی روایت( فصل اول) ، زیبایی های تعبیری روایت (فصل دوم) و تکنیک های بیان روایی و حماسی(فصل سوم) مولفان به بررسی مفاهیمی چون عنوان و رابطه آن با متن روایت، ماهیت خویشتن و تاثیر آن بر حافظه روایی، نقش دیگری در روایت، بینامتنیت دینی، ادبی، تاریخی و فرهنگی و تکنیک فلش بک، جایگاه راوی و منظره روایی و غیره می پردازند. ترجمه کتاب مذکور در سه فصل با زیرفصل های مشخص ارائه و در آن از روش مفهومی براساس مبانی پیتر نیومارک استفاده شده است و سعی شده تا ضمن حفظ سبک و اسلوب تا حد امکان مفهوم و مقصود اصلی نویسندگان به خواننده القا شود به نحوی که خواننده احساس نکند در برابر متنی پیچیده قرار دارد. کلمات کلیدی: رمان-ترجمه – نقد- فلسطین- راوی- تکنیک داستانی- ابراهیم نصرالله
    Abstract
    The book which you are witnessing its translation, is actually a critique by ph.d Sawsan Albayati and ph.d Mohamad Saber Obaid, of “almlhaah alflstiniah” novel written by ibrahim nsrallh. This book is an attempet by writers for part by part study and analysisd of different sections of the series of “almlhaah alflstiniah” novel to discruver strong points of ibrahim nsrallh as a Palestinian poet who has tride to depict sufferings and pain of Palestine through satire and poem and cinematic experiences. In the three chapters of the book, under the title the tools and meaning of narration (the first chapter), explanatory beauties of narration (the second chapter) and narrative and epical techniques (the third chapter). the writers home studies topics including the title and its relation to the text of narration, self entity and its influence on the narrative memory, another charected in the narrative, religious, litrary, historical and cultural Intertextuality and the flashback technique, the stauce of narrator, the narrative site and ect. The translation of this book in Three chapters and withed is tinguished subtitles is presented in whith the conceptual me the based of peter newmark principles has been used.Titerary works and much as possible in order to convey the main idea of the writers to the readers in away that the reader does not find himself looking at a complicated text. Key words: Novel, critique, Palestine, narrator, story technique and narrative repetitation.