تحلیل خطاهای صرف افعال نزد زبان آموزان فرانسه در بافت دانشگاهی در ایران
- رشته تحصیلی
- آموزش زبان فرانسه
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- کتابخانه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی شماره ثبت: 2/2052;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 79239;کتابخانه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی شماره ثبت: 2/2052;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 79239
- تاریخ دفاع
- ۱۴ دی ۱۳۹۵
- دانشجو
- مریم جامی زاده
- استاد راهنما
- اکبر عبداللهی
- چکیده
- یادگیری هر زبان خارجی برای زبان آموزان مشکلاتی را به همراه دارد که این مشکلات در قالب خطاهای زبانی آشکار می شوند. خطاها بخشی از یادگیری به شمار می روند و تحلیل آنها امری لازم و ضروری است و به بهبود روند آموزش کمک می کند. شناسایی خطاها و یافتن نقاط ضعف دانشجویان باعث توجه بیشتر مدرس به مشکلات در امر یادگیری می شود رفع آن ها می تواند در پبیشبرد اهداف آموزشی مفید باشد. یادگیری زبان خارجی و مکالمه، بدون یادگیری دستور و قواعد آن زبان خارجی غیر ممکن است. در برخی زبان ها همانند زبان فرانسه و زبان فارسی، افعال صرف می شوند. در تحقیق پیش رو، به بررسی و تحلیل خطاهای صرف افعال فرانسه می پردازیم. برای رسیدن به این هدف، خطاها را در دو بخش خطاهای نوشتاری و خطاهای شفاهی، در بین دانشجویان زبان و ادبیات فرانسه درمقطع کارشناسی در دانشگاه تهران، جمع آوری کرده ایم. از دیگر اهداف این تحقیق، بررسی و تحلیل رابطه میان خطاهای بیان نوشتاری و خطاهای بیان شفاهی دانشجویان است. از این رو، برای جمع آوری داده ها، در کلاس های مقطع کارشناسی شرکت کرده ایم و تولیدات نوشتاری دانشجویان را جمع آوری کرده ایم. بعد از تحلیل خطاهای صرف افعال، آن ها را از لحاظ محتوایی دسته بندی کرده ایم. و در آخر با بیان رابطه میان بیان شفاهی و بیان نوشتاری، با استفاده از داده های جمع آوری شده به دنبال تحلیل رابطه میان خطاهای موجود در بیان شفاهی و نوشتاری دانشجویان بوده ایم. پس از بیان شباهت ها و تفاوت های میان بیان شفاهی و نوشتاری، بر اساس نتایج این تحقیق، خطاها در بیان شفاهی و نوشتاری متفاوت هستند. منقطع بودن بیان شفاهی و زمان بیشتر در بیان نوشتاری موجب ایجاد خطاهای متفاوت در هر یک از این تولیدات زبانی می گردد که متناسب با هر یک از آن ها می توان از شیوه های متفاوت جهت کاهش خطا و ارتقاء کیفیت یاددهی و یادگیری زبان فرانسه در بافت دانشگاهی در ابران بهره برد.
- Abstract
- L’objectif de cette étude est d’identifier, d’analyser et de classer les erreurs commises par les étudiants en langue et littérature françaises, lors de l’apprentissage du français comme langue étrangère. Nous nous consentons plus précisément sur les erreurs de la conjugaison des verbes français dans les productions orales et écrites des étudiants. Dans cette recherche, nous vérifions d’abord les productions orales et les productions écrites des étudiants, pendant les premiers semestres, et ensuite nous analysons les erreurs de la conjugaison des verbes. Enfin nous tentons de trouver l’articulation des erreurs dans les productions orales et les productions écrites des étudiants. Pour arriver à ce but, nous participons aux cours d’expression et compréhension orales 1 et 2, de licence afin d’identifier les erreurs dans la production orale. Nous utilisons également les enregistrements des cours comme support supplémentaire. Pour analyser les erreurs de la production écrite, nous collectons les copies des étudiants du cours de français élémentaire. Après l’analyse des erreurs de la conjugaison des verbes, nous classons les erreurs thématiquement et nous constatons que les erreurs plus fréquentes dans les productions orales et les productions écrites sont différentes. Après avoir présenté l’articulation de la production orale et de la production écrite, nous traitons cette articulation à partir de nos données. Les résultats de cette recherche montrent que les erreurs les plus fréquentes de la conjugaison des verbes, dans les productions orales et dans les productions écrites sont différentes. La fragmentation de la production orale et le fait d’avoir plus de temps dans la production écrite, sont deux aspects importants qui provoquent les erreurs différentes dans chacune de ces productions. Les mots clés : Analyse d’erreur, Conjugaison des verbes, Production orale, Production écrite, Français langue étrangère