تحلیل خطاهای نوشتاری دانشجویان زبان فرانسه در بکارگیری حروف اضافه ی متناسب با فعل:مطالعه موردی دانشگاه تهران
- رشته تحصیلی
- آموزش زبان فرانسه
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- کتابخانه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی شماره ثبت: 2/2003;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 77436
- تاریخ دفاع
- ۲۸ شهریور ۱۳۹۵
- دانشجو
- دنیا غیاثوند
- استاد راهنما
- سوده اقتصاد
- چکیده
- چکیده هنگام یادگیری یک زبان جدید، زبان آموزان با مشکلات زیادی روبرو هستند، زیرا آنها ساختارهای زبانی زبان اول را با ساختارهای زبانی زبان مقصد اشتباه می گیرند. در فرایند رو یارویی ساختارهای زبانی, اشتباه امری اجتناب ناپذیر است. تحلیل خطا در روند یادگیری یک زبان خارجی به عنوان یک مسئله مهم در نظر گرفته می شود، زیرا این اشتباهات نشان می دهد که نحوه فراگیری زبان توسط زبان آموزان به چه صورت است. تحقیق ارائه شده پیرامون موضوع تحلیل خطاهای نوشتاری دانشجویان زبان فرانسه در بکارگیری حروف اضافه ی متناسب با فعل می باشد. درتحقیق حاضر ابتدا به بررسی و دسته بندی خطاهایی می پردازیم که در بکارگیری حروف اضافه متناسب با فعل اتفاق می افتد. سپس تلاش می کنیم دلایل ایجاد خطا در بکارگیری حروف اضافه متناسب با فعل را بررسی کنیم و در آخر به بررسی راه حل های احتمالی برای کم کردن خطاهای دانشجویان ایرانی در بکارگیری این دسته ازحروف اضافه می پردازیم. این پژوهش بر اساس روش توصیفی تحلیلی و به صورت کیفی و کمی از طریق تحلیل محتوا صورت گرفت. برای دستیابی به این اهداف، به بررسی نوشتار دانشجویان زبان فرانسه دانشگاه تهران در مقطع کارشناسی می پردازیم. از طریق این تجزیه و تحلیل، امیدواریم که به درک بهتر چگونگی فرایندهای ادغام, جایگزینی و انتقال حروف اضافه متناسب با فعل از زبان اول به زبان مقصد برسیم. کلمات کلیدی: تحلیل مقابله ای، تحلیل خطاها، حروف اضافه متناسب با فعل، زبان فرانسه، زبان آموزان ایرانی
- Abstract
- Lors de l’apprentissage d’une nouvelle langue, les apprenants sont confrontés à des problèmes parce qu’ils confondent les structures linguistiques de leur langue première avec celles de la langue cible. Dans ce processus de croisement des langues différentes dans la tête de l’apprenant, c’est normal de faire des erreurs. L’analyse des erreurs est considérée comme un point important dans le processus d’apprentissage d’une langue étrangère, ceci parce que ces erreurs indiquent comment les apprenants reçoivent et traitent les inputs linguistiques. Cette étude porte sur l’analyse des erreurs commises par les apprenants iraniens lors de l’apprentissage du français comme langue étrangère à l’université de Téhéran. Nous nous concentrons plus précisément sur l’emploi des prépositions verbales en français et la façon dont ce dernier pourrait être influencé par la langue persane. Ainsi dans cette recherche, nous suivons deux objectifs: Le premier consiste à identifier et classer les erreurs qui concernent l’emploi des prépositions verbales dans les productions écrites des apprenants ; ces classements seront ensuite analysés afin d’en étudier les causes principales. A travers cette analyse, nous espérons pouvoir expliquer les causes principales des erreurs (concernant les prépositions verbales) produites par les apprenants iraniens afin de proposer des solutions pratiques quant à l’enseignement/ apprentissage de ces prépositions. Afin d’atteindre ces objectifs, nous analyserons les productions écrites des apprenants de licence en langue française à l’université de Téhéran. A travers cette analyse, nous espérons mieux comprendre la façon dont les apprenants traitent et confondent, substituent ou transfèrent ces prépositions dans leur interlangue. Mots-clés: Analyse contrastive, analyse d’erreurs, erreur, interlangue, prépositions verbales, langue française, apprenants iraniens du FLE.