عنوان پایان‌نامه

بررسی رابطه بین زمان فعل و جنبه های فعل و مشخص کردن نوع ژانر قسمت سوالات متداول (FAQ) در صفحات وب سایتهای خطوط هوایی اروپایی و ایرانی




    رشته تحصیلی
    آموزش زبان انگلیسی
    مقطع تحصیلی
    کارشناسی ارشد
    محل دفاع
    کتابخانه پردیس البرز شماره ثبت: 1194;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 77249;کتابخانه پردیس البرز شماره ثبت: 1194;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 77249
    تاریخ دفاع
    ۲۶ بهمن ۱۳۹۴

    هدف اصلی از این تحقیق بردو قسمت است: مقایسه ویژگی های معانی قسمت سوالات متداول از طریق تجزیه تحلیل ساختار ژانر وبسایت دو گروه خطوط هوایی ایرانی و انگلیسی و بررسی رابطه بین زمان فعل و جنبه های فعل و مراحل تشکیل دهنده (ژانر) قسمت سوالات متداول ((FAQ در صفحات وبسایتهای خطوط هوایی اروپایی و ایرانی. این مطالعه به بررسی فرآیند تجزیه و تحلیل ساختارهای ژانر و بررسی رابطه بین زمان فعل و جنبه های فعل قسمت سوالات متداول وبسایتهای 18 شرکت اروپایی و 9 شرکت ایرانی می پردازد. از وبسایتهای خطوط هوایی انتخاب شده تعداد سوال در مجموعه اروپا 150سوال و در فارسی برابر 100 سوال بوده است ، به این ترتیب تعدادی وبسایت به طور تصادفی از خطوط هوایی عالی رتبه اروپایی و ایرانی انتخاب شده بودند که از نظر ساختار گرامری و نوع ژانر بصورت مقایسه ای بررسی شدند. به نظر میرسد که خطوط اروپایی بیشتر از خطوط ایرانی تمایل و دقت بیشتری برای توجیه و تکمیل و ارائه اطلاعات در قسمت سوالات متداول دارند و تعداد خطوط هوایی ایرانی که از نوشتن وبسایت دو زبانه تبعیت می کنند ؛ محدود می باشند. نتایج تحلیلهای آماری بین دو گروه ایرانی و اروپایی در ژانر نوع اول ( تهیه اطلاعات تکمیلی) نشان داد که تفاوت معناداری در استفاده از این ژانر دیده نمی شود و همچنین تفاوت معناداری در دو گروه بین زمان فعل و جنبه های فعل با توجه به مقایسه نتایج بدست آمده در ژانر نوع دوم دیده نمی شود. با مقایسه نتایج ژانر نوع دوم دیده شد که وبسایتهای اروپایی بیشتر از وبسایتهای ایرانی از ژانر نوع دوم که پرسیدن سوال می باشد, استفاده میکنند. علاوه بر این وبسایتها از نظر فرم سوالی یا اظهاری هم بررسی شده اند و نتایج حاکی از آن است که اکثر وبسایتها از فرم سوالی استفاده می کنند. همچنین یافته های این تحقیق نشان داد که شباهتهای آشکاری بین ساختار ژانر وبسایتهای اروپایی و ایرانی وجود دارد.
    Abstract
    The main purpose of this study is twofold: compare/contrast the rhetorical characteristics of FAQ section of airline homepages through ESP Move structure analysis of the two groups of Persian and English airlines and Tense-Aspect of FAQ verbs in Iranian and European airline home pages. This study provided the process of analyzing the move structures and tense-aspect analysis of 18 European and 9 Iranian FAQ sections of Webpages. From the selected airlines web pages a total number of questions in European and Persian corpus equaled 150 and 100, respectively. The corpus of this study was randomly selected from high ranking European and Persian airlines to comparatively investigate the rhetorical and lexico-grammatical structure of FAQ section of web pages. Regarding the move structures, it appears that European FAQ writers have more tendencies to justify FAQs more precisely, and provide more background information than Persian FAQs. The results of statistical analysis between European and Persian corpus in Move 1 (Providing Background information) showed that there is no statistically significant difference between European and Persian corpus in making use of this move. There was no significant difference between the two samples of corpora in terms of move structure or tense and aspect. By contrasting the results obtained in moves 2 (Asking for Information) it can be seen that most of the European FAQs included more moves and information than the Persian FAQs. The findings of the study indicated that there exist some apparent similarities between the move structures of Persian and European airline web pages.