عنوان پایان‌نامه

ترجمه شرح شافیه ابی فراس



    دانشجو در تاریخ ۰۹ بهمن ۱۳۹۰ ، به راهنمایی ، پایان نامه با عنوان "ترجمه شرح شافیه ابی فراس" را دفاع نموده است.


    رشته تحصیلی
    مترجمی زبان عربی
    مقطع تحصیلی
    کارشناسی ارشد
    محل دفاع
    کتابخانه دانشکده ادبیات و علوم انسانی شماره ثبت: 1994;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 60441
    تاریخ دفاع
    ۰۹ بهمن ۱۳۹۰
    استاد راهنما
    محمدحسن فوادیان

    ابی‌فراس حمدانی یکی از شاعران نامدار قرن چهارم هجری دارای آثار ارزشمند بسیاری است که یکی از آن‌ها قصیده‌ی میمیه‌ی است که بیانگر کرامات اهل‌بیت پیامبر(ص) و مظالم بنی‌عباس است. این قصیده که در 60 بیت سروده شده، یکی از بهترین قصائد او به شمار می‌رود و شافیه نام دارد؛ زیرا التیام‌بخش دل‌هایی است که از ظلم وستم نسبت به اهل‌بیت پیامبر(ص) به درد آمده‌اند. زمانی که ابوفراس مطلع شد علی بن سکره عباسی شعری سروده و در آن خاندان پیامبر(ص) را تحقیر کرده است، این قصیده را در رد او سرود. ابی‌جعفرمحمدبن امیرالحاج حسینی به شرح و توضیح این ابیات پرداخته است؛ به این ترتیب که بعد از ترجمه‌ی دقیق ابیات، واژگان دشوار را توضیح داده و روایات و احادیث مربوط به آن را بیان نموده‌است. او ضمن بیان تفاسیر، آیات، احادیث و روایات ، از اشعاری زیادی برای تلطیف فضای متن استفاده کرده‌است. ترجمه ما برگرفته از تصحیح صفاءالدین بصری بر شرح امیرالحاج حسینی ‌است. بصری این شرح را با نسخه‌های خطی دیگر مقایسه، و موارد اختلاف آن را بیان کرده‌است. کلمات کلیدی: قرآن، حدیث، اهل‌بیت(ع)، شافیه ‌ابی‌فراس، بنی‌عباس.