عنوان پایاننامه
شرح و ترجمه مراثی حسینیه سید رضا موسوی هندی
- رشته تحصیلی
- زبان و ادبیات عرب
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- کتابخانه دانشکده ادبیات و علوم انسانی شماره ثبت: 5159;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 39030
- تاریخ دفاع
- ۰۸ مرداد ۱۳۸۷
- دانشجو
- آیت الله زرمحمدی
- استاد راهنما
- امیرمحمود کاشفی
- چکیده
- ادبیات غرور آفرین عاشورا از کنار گاهواره حماسه آفرین کربلا آغاز شد و با خون دلِ دلسوختگان این فاجعه که هیچگاه رنگ کهنگی به خود نمی گیرد تداوم یافت، خون دلی که با سیل اشک درهم می آمیخت. شهسواران میدان سخنوری دراین مقال تا توانستند سمند تیزتک سخن را به جولان در آوردند و آنچنان سوز و شوری در مرثیه قره العین بتول نهادند که هوش از انسان خردمند می رباید و بنیاد صبر و سکون را خراب می سازد. شعر کربلا، شمشیر هماره شهیر شیعه است که با خود بیرق تولی و تبری را حامل است، معجونی است از جمرات آتشین و پاره های جگر. در میان سوگ سرایان و مرثیه پردازان سید رضا هندی، این عندلیب روضه کربلا، به نوعی سخن را سوزناک ادا نموده که ملکیان را اشک در دیدگان افتاده و ملکوتیان را خون در دل نشسته است.
- Abstract
- Abstract: "Summit of Islam is the jihad on the God path, that not found its except the best mankind ." Ashoora's pride literature began bypass the epic cradle and continued by blood's heart of the heart brokens, that mingle with tear's flood. This catastroph never dyed the colour of obsolescence. Valiants of eloquence field flaunt the steed of speech in this discussion and created Fervency in Batool's minion elegy that is swiping intelligence from wise mankind and ruin the basis of patience and silence. Poem's of Karbala is the Shiite drawn sword that carry the flag of avoidance and love. It is the potion that combined with fiery magmas and heart's torns. Between poets of mourning and elegists, sayyed Reza Hendi who is the famous nightingale of Karbala's sermon, repaid the eloguence in tragic and sad form that to be fall tears in the eyes of kings and sorrw in firmaments. Translation and description of Lamentations: Sayyed Reza Moosavi Hendi's Hosseinieh.