عنوان پایان‌نامه

شیوه های بیان حالت های مفعولی- اضافی برخی افعال پرکاربرد روسی در زبان فارسی



    دانشجو در تاریخ ۲۷ شهریور ۱۳۸۷ ، به راهنمایی ، پایان نامه با عنوان "شیوه های بیان حالت های مفعولی- اضافی برخی افعال پرکاربرد روسی در زبان فارسی" را دفاع نموده است.


    رشته تحصیلی
    آموزش زبان روسی
    مقطع تحصیلی
    کارشناسی ارشد
    محل دفاع
    کتابخانه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی شماره ثبت: 1402/2;کتابخانه مرکزی -تالار اطلاع رسانی شماره ثبت: 46484
    تاریخ دفاع
    ۲۷ شهریور ۱۳۸۷
    استاد راهنما
    امیر حسینی

    چکیده هدف اصلی از نگارش این پایان نامه، بررسی هدایت فعلی افعال بر اساس مطلعه برخی از افعال پرکاربرد زبان روسی و معانی آنها می باشد. این افعال با داشتن حالت اضافه ای در زبان روسی، از کتب آموزشی جمع آوری گردیده و روشهای بیان آن در زبان فارسی بررسی شده است. برای دستیابی به این هدف، بررسی مقایسه ای 500 مثال در مورد موضوع ذکر شده انجام گرفته است. این مثالها از آثار ادبی روسیه، کتب دستور، کتب آموزشی در مورد زبان فارسی، کلمه ترکیبات و جملات فارسی موجود در فرهنگ لغت روبینچیک، اقتباس شده اند. در زبان روسی، هدایت فعلی یکی از مباحث دستوری مهم به شمار می آید که در تمرینات دانشجویان خارجی زبان بسیار استفاده می شود. همچنین یکی از مولفه های مهم در شناخت واژگان روسی می باشد زیرا در بیان معانی کلمات با معانی مختلف، کاربرد بسیار دارد. پادژ یا حالت اسمی، اصلی ترین نقش را در مفهوم هدایت فعلی ایفا می کند. مهمترین انواع هدایت فعلی شامل موارد زیر می باشند: 1. بر اساس ماهیت ساختارشناسی: فعلی، ??????????????، قیدی و اسم ذات 2. براساس وجود یا عدم وجود حرف اضافه: با حرف اضافه و بدون حرف اضافه 3. بر اساس ویژگی: ضعیف و قوی هدایت فعلی در زبان فارسی به دلیل وجود ساختار پیوندی این زبان، دارای ویژگیهای خاص خود می باشد. از طرف دیگر، به دلیل عدم وجود حالت اسمی (پادژ) در زبان فارسی در مقایسه با زبان روسی، در زبان فارسی از حروف اضافه ای استفاده می شود که با افعال در ارتباط هستند؛ همچنین پی بست «را» که مفعول مستقیم افعال متعدی است، یکی دیگر از روشهای نشان دادن هدایت فعلی زبان روسی در زبان فارسی است. نتایج بررسی مقایسه ای حاکی از آن است که علیرغم وجود روشهای محتلف ترکیب کلمات و روابط نحوی گوناگون در جملات روسی و فارسی، در زبان روسی و فارسی این مقوله در عین وجود اختلافهایی جزئی، تقریبأ به صورت مشابه بیان می شوند.
    Abstract
    چکیده به روسی دارد.