عنوان پایان‌نامه

یک کتاب آموزشی بومی برای آموزش زبان آلمانی در ایران. پیش درآمدی برای طرح یک کتاب آموزشی بومی برای آموزش در آموزشگاه های دولتی



    دانشجو در تاریخ ۳۰ شهریور ۱۳۹۴ ، به راهنمایی ، پایان نامه با عنوان "یک کتاب آموزشی بومی برای آموزش زبان آلمانی در ایران. پیش درآمدی برای طرح یک کتاب آموزشی بومی برای آموزش در آموزشگاه های دولتی" را دفاع نموده است.


    رشته تحصیلی
    آموزش زبان آلمانی
    مقطع تحصیلی
    دکتری تخصصی PhD
    محل دفاع
    کتابخانه دانشکده زبانها و ادبیات خارجی شماره ثبت: 2/1906
    تاریخ دفاع
    ۳۰ شهریور ۱۳۹۴
    دانشجو
    فاطمه روحی
    استاد راهنما
    محمدرضا دوستی زاده

    چکیده یادگیرنده زبان بیگانه تحت تأثیر زبان و فرهنگ خود می‏باشد. با در نظر گرفتن فر‏هنگ زبان مبدأ و مقصد می‏توان فرایند آموزش زبان بیگانه را تسهیل نمود. تفاوت فرهنگی عظیمی بین دو کشور آلمان و ایران وجود دارد و کتاب¬های آموزش زبان آلمانی که به طور عمومی و جهانی منتشر می‏شوند، نمی‏توانند در راستای فرهنگ ایرانی- اسلامی و سیاست‏های آموزشی ایران باشند. به همین دلیل طرح یک کتاب بومی آموزش زبان آلمانی به صورت مقابله‏ای و بین فرهنگی ـ البته از زاویه نگاه اهداف آموزشی و سیاست‏های زبانی جمهوری اسلامی ایران- که مختص زبان آموزان ایرانی باشد، ضروری به نظر می‏رسد. در کنار سیاست‏¬های آموزشی کشورها که هدف و دامنه اثرش به طور مستقیم با آموزش و یادگیری زبان بیگانه در ارتباط است؛ مدرسان، زبان‌ آموزان و ابزار آموزشی از مهم¬ترین مؤلفه¬های تاثیر گذار در امر یاد گیری زبان بیگانه به حساب می¬آیند. لذا برای ریشه یابی مشکلات آموزش زبان آلمانی در ایران بایستی این سه مقوله مهم بررسی و با توجه به نظام زبانی، اجتماعی و فرهنگی کشور ایران مورد تجزیه و تحلیل قرار گیرند. در پژوهش حاضر علاوه بر تجزیه و تحلیل کتاب آموزشی بومی زبان آلمانی مورد استفاده نظام آموزشی ایران، به تجزیه و تحلیل کتاب¬های آموزشی زبان آلمانی که در آلمان تدوین شده‏اند و در مؤسسات ایران مورد استفاده می‏باشند نیز پرداخته شده است. در این طرح سعی شده در کنار ذکر نمونه‏هایی که با ارزش‏های ایرانی-‏ اسلامی متناسب نمی‏باشند نیز به نمونه‏هایی از بومی‏سازی ناموفق پرداخته شود.
    Abstract
    Der Fremdsprachenlerner wird durch seine Ausgangssprache und seine Ausgangskultur gepr?gt. Das Ziel des Fremdsprachenunterrichts, Verst?ndigung zu erm?glichen, kann durch die Berücksichtigung der Ausgangssprachen- und Zielsprachenkultur um einiges erleichtert werden. In Anbetracht des gro?en Sprach- und Kulturkontrasts zwischen Deutschland und dem Iran und der Tatsache, dass die globalen und in Westeuropa produzierten Deutschlehrwerke in vielen Hinsichten mit der iranisch-islamischen Kultur nicht übereinstimmen und auf der anderen Seite nicht ganzheitlich die Lernerbedürfnisse der persischen Deutschlernenden berücksichten, erscheint es notwendig, ein kontrastiv und interkulturell gestaltetes DaF-Lehrwerkkonzept aus der Perspektive des Irans und gem?? dessen institutionellen Lehr- und Lernbedingungen für persische Deutschlernende zu erstellen. Um dieses Ziel zu erreichen werden zun?chst die drei Interdependenzen des Fremdsprachenunterrichts n?mlich Lehrer, Lerner und das Unterrichtsmaterial im Bereich des schulischen, hochschulischen und institutionellen Deutschunterrichts unter die Lupe genommen, um die situativen Rahmenbedingungen des Deutschunterrichts im Iran aufzuzeigen. Weiterhin widmen wir uns der Analyse eines einheimischen Deutschlehrbuches, das im iranischen Bildungssystem eingesetzt wird und im Anschluss daran mit der kritischen Durchsicht einiger in deutschsprachigen L?ndern erstellten und im Iran eingesetzten Deutschlehrwerke. Hierbei geht es nicht darum zu überprüfen inwieweit diese in Westeuropa erstellten Deutschlehrwerke geeignet bzw. ungeeignet für den fremdsprachlichen Deutschunterricht sind, sondern das Aufzeigen bestimmter Lehrwerkabschnitte, die aus kultureller Sicht nicht mit den iranischen Wertvorstellungen übereinstimmen. Es werden auch exemplarisch einige Fehlversuche der misslungenen Zensur an diese westlichen Deutschlehrwerke in Folge auf diese kulturellen Unstimmigkeiten gezeigt. Neben konstruktiven Vorschl?gen zur Verbesserung des Deutschangebots im Iran wird mit Hilfe einer Sprachbedarfsanalyse versucht den tats?chlichen Sprachbedarf der persischen Lernenden zu erfassen, um bei der Konzeption eines regionalen Lehrwerks die pragmatischen Verwendungsm?glichkeiten d.h. Kriterien der Nützlichkeit sowie zukünftige Gebrauchs- und Verwendungsrelevanz des Deutschen in Bezug auf persische Deutschlernende abzuleiten. Um eine interkulturelle Ann?herung zwischen dem deutschen und dem iranischen Kulturraum herzustellen, ist der Deutschunterricht im Iran auf Materialien angewiesen, die die kulturellen Eigenarten persischer Deutschlerner berücksichtigen.